不知道台灣新世代現在是怎麼會友的,
以前我在台灣生活的時候,
朋友電話聯絡的時候,常常會有這麼一句話:
“什麼時候出來﹝或是:來我家﹞吃個便飯”
現在回國會老友
也是如此,有“有朋自遠方來”請吃飯的意思,
也是老友和我之間的一個習慣
賈克跟我回台灣的時候,
每次都會和一位在媒體界工作的老友相聚
因為他的採訪工作時間長又不定
所以和他相聚時常是臨時來個電話約定,
有時是將近中午
有的時候又排在午夜
總之,無論是什麼時間碰面
都是吃個東西!
每每要出門赴約的時候,
賈克會問:我們是不是又要去吃飯?剛才才在妳媽家吃過啊!
他笑說:你們好熱情..
…你們好愛吃喔
這裡比利時,
朋友相聚,“prendre un verre”“喝一杯” ﹝喝杯飲料﹞似乎比“吃個飯”來得多一些。
即使只是聽對面鄰居老媽聊她女兒艾微琳的芝麻小事,
也會聽到她說:喔,艾微琳昨晚跟朋友去“喝一杯”…
在家做家事的時候
有時會聽到跟朋友講電話的賈克這麼一句話:
好啊,什麼時候出來喝一杯….
昨晚,賈克跟我說,他的同事娜妲莉週六要慶祝和男友fiançailles ﹝訂婚﹞
說:大約有40幾位同業受邀…
呵,我一聽到fiançailles這個字,
就好像先看到一桌桌豐盛的美餐
我說:那你週六不在家吃飯囉
面對這個來自熱情台灣的我這樣問,賈克先是大笑
然後,才慢吞吞地,說:是在一家咖啡屋舉行喔
我還沒會意,回答他說:咖啡屋?那家?一定很大間喔…
賈克還是笑,
有點詭異地,
才接著說:
“只是大家喝一杯啦。不是吃飯喲。”
這,這,這是fiançailles?我說。
不是那種有家長的fiançailles啦,賈克說,人家只是愛用這個字,
娜妲莉只是很高興認識了這位男友,慶祝一下…賈克一面說,一面走進書房去,將笑聲留給我。
Pas si naif, Axelle Red
點閱率 627
謝謝Chris
謝謝Bassanio
謝謝熱氣球:續杯要再付錢喲
謝謝Allen:me還好吧
謝謝Jose
謝謝小蟹子
謝謝擺渡紅塵
謝謝路過的訪客
謝謝你們來喝一杯^__^